AIによる企業対応の新時代
2025年4月から東証プライム市場で義務化される英文開示。これに伴い、企業は翻訳業務の効率化や正確性、安全性を求められています。株式会社メタリアルの調査によれば、IR担当者の多くが翻訳ツール山の大三課題として「正確性」「専門性」「安全性」を挙げています。
顕在化した翻訳の課題
調査を通じて、約半数以上の企業が外部の翻訳会社や翻訳ツールを利用していることが分かりました。しかしながら、特に重要視されるのが翻訳の正確性です。専門用語や日本独特のビジネス文化が翻訳に大きな影響を及ぼすため、多くの企業がその正確さに懸念を持っています。また、機密性を保持するための安全性も重要な課題です。
新たな義務とその背景
東京証券取引所はプライム市場をグローバル投資家との対話を重視した市場と位置付け、同時開示が義務となります。この義務化の背景には、情報の非対称性が投資判断に影響を与えるという指摘があります。今後、企業はこの課題克服に向け多くの努力が求められます。調査によると、すでに英文開示に対応済みの企業は約21%。今後さらに対応を計画している企業も多いことが分かりました。
多様な翻訳手段
英文化において、外部翻訳会社の利用が62%を占める中、社内外のリソースを活用する企業や翻訳ツールを使用する企業もそれぞれ59%、53%と多岐にわたります。これにより、企業は柔軟で効率的な翻訳対応を行なっています。
ますます高まるAI翻訳の需要
特にAI翻訳ツール「T-4OO」は、専門性の高い翻訳を実現するための選択肢として注目されています。従来のAIと比較して自然で流暢な翻訳が可能でありながら、専門用語に強い特徴を持っています。ユーザーは業務の負担を軽減し、創造的な業務に集中できるようになると期待されています。
ユーザーへの期待
AI翻訳業務の効率化は、今後の企業運営において重要な要素となります。メタリアル・グループは高精度な翻訳を実現し続けることで、英文開示義務化による企業の負担軽減を図るとともに、AI技術の進化にも力を入れています。これからの企業は、AIを活用し、迅速かつ正確な情報開示を実現する必要があります。特に専門分野に特化した翻訳が可能なT-4OOをぜひご活用ください。