問い合わせ自動応対システムに新しい風
株式会社ラクスは、2026年7月15日より問い合わせ自動応対システム「楽楽自動応対」にAI翻訳機能を新たに搭載すると発表しました。この機能により、多言語でのインバウンド対応が格段にスムーズになります。
背景と新機能の必要性
近年、インバウンド事業が拡大し、さまざまな企業が多国籍の顧客と接する機会が増えています。しかし、言語の壁は依然として大きな課題です。「楽楽自動応対」を利用している企業からは、「多言語の問い合わせが増えてきたが、対応が追いつかない」といった声が多く寄せられていました。
特に、外部翻訳ツールを使用することで、情報の伝達に遅れが生じたり、翻訳の正確性が不明瞭といった問題が生じていました。そこでラクスでは、受信メールを即座に自動翻訳し、さらに翻訳結果のニュアンスを確認できる「逆翻訳機能」を搭載することにしました。
AI翻訳機能の詳細
この新機能は、以下のポイントに特化しています。
1.
受信メールを自動翻訳
約40言語に対応しており、英語や中国語、韓国語などの多言語のメールを自動で日本語に翻訳。内容を瞬時に把握することができ、外部の翻訳ツールを使用する手間が省けます。
2.
返信文の翻訳と逆翻訳
日本語で書いた返信文を受信メールの言語に応じてワンクリックで翻訳し、さらにその結果を日本語に戻して確認できる機能です。これにより、意図通りのニュアンスで送信できるため、不安を抱えることなくインバウンド対応が可能になります。
このAI翻訳機能の導入により、企業は社内に専任の対応スタッフがいなくとも、安心して多言語の問い合わせに応じられるようになります。また、メールの確認と翻訳が一元化されるため、作業の効率化にも寄与します。
セミナー情報
ラクスは、AI翻訳機能の詳細を紹介するセミナーを2026年7月7日(火)13時から開催します。このセミナーでは、外部の翻訳ツールに頼ることなく、AIを使ったシームレスな多言語メール対応を実現する方法をデモを交えて説明します。興味のある方はぜひ参加をご検討ください。セミナーの詳細とお申し込みは
こちらからご覧いただけます。
「楽楽自動応対」の歴史と実績
「楽楽自動応対」は、過去の応対情報を基に問い合わせに即応できる能力を持ったシステムです。2001年に提供を開始し、現在では9,000社以上の企業に導入されています。17年連続して売上シェアNo.1を記録している実績は、同システムの信頼性を証明しています。
この製品は、顧客のニーズに応じて常に機能開発が行われてきました。これからもラクスは、多様化するビジネス環境に応じた新しい機能を提供し、企業が抱えるあらゆる問題の解決に向けて努力し続けます。
会社概要
- - 会社名:株式会社ラクス
- - 所在地:東京都渋谷区千駄ヶ谷5-27-5 リンクスクエア新宿
- - 設立:2000年11月1日
- - 資本金:3億7,837万円
- - 代表者:中村崇則
- - 事業内容:クラウドサービス事業
- - 公式ウェブサイト:こちら
お問い合わせ先
本件に関するお問い合わせは、ラクスのマーケティングチームまでご連絡ください。担当者は山盛 有希子(やまもり ゆきこ)です。
この新たな機能によって、企業のインバウンド対応がどれだけ変わるか、ぜひ注目してください。