世界翻訳の日に考える翻訳の役割
毎年9月30日は「世界翻訳の日」として、翻訳の重要な社会的役割を再認識する日です。この日を迎えるにあたり、翻訳や通訳を手がける5つの企業が共同で
「翻訳は共生社会を支える重要な社会基盤である」との声明を発表しました。これにより、翻訳が単なる言語の変換作業ではなく、社会の安心・安全・共生を支える重要な役割を担っていることが強調されています。
現代日本における翻訳の必要性
近年のグローバル化とともに、日本国内でも外国籍住民や観光客の数が増加しています。こうした背景から、翻訳の必要性は一層高まっており、危機管理、医療、交通など、多様な分野でその重要性が求められています。翻訳を通じて多言語での情報提供がなければ、外国人が適切に避難することも困難ですし、医療サービスを受ける際に誤解が生じる可能性があります。
翻訳がもたらす安心と安全
翻訳が果たす役割は、ただ情報を伝えるだけではありません。災害時や感染症の流行時にこそ、その重要性が一層際立ちます。適切な翻訳があれば、外国人住民も自分の命を守るための情報にアクセスでき、混乱を避けることができます。また、行政や医療機関においても多言語対応が整備されることで、現場の業務が効率化され、さらには住民全体の安全を高めることにも寄与します。
実践的な事例に見る翻訳の力
共同声明には、翻訳が社会基盤としてどれだけ重要であるかを示す具体的な事例も挙げられています。例えば、株式会社アスカコーポレーションは、希少疾患の治療薬を日本で承認するために、AI翻訳を活用し迅速な翻訳プロセスを実現しました。この取り組みが、医療の現場で翻訳の重要性を再認識させました。
さらに、株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズは、経済制裁対象者リストを日本語に翻訳し、金融機関の規制遵守を支えるサポートを行なっています。
また、株式会社ヒューマンサイエンスは、学術分野における多言語対応を推進し、留学生が安心して教育を受けられる環境を整えています。
地域社会の活性化にも寄与
地域社会においても翻訳の重要性は見逃せません。長野県箕輪町では、多国籍住民に向けた防災情報や生活ガイドを多言語で発信しています。住民が言語の壁を感じることなく、安全な生活を送れる環境を整えるためには、翻訳支援が欠かせません。
結論:翻訳の未来と社会の持続可能性
翻訳は、単なる情報の伝達を超え、社会の安全基盤の一部として機能する重要な役割を果たしています。共生社会を実現するためには、翻訳の価値を一層認識し、社会全体で取り組んでいく必要があります。そのために、翻訳に携わる企業だけでなく、個々の市民がその重要性を理解し、実践していくことが求められています。翻訳が社会基盤として更なる進化を遂げる未来を見据え、私たちも一歩を踏み出そうではありませんか。